Ga direct naar productinformatie
1 van 1

Het raam gaat open als een sinaasappel

Het raam gaat open als een sinaasappel

Normale prijs €20,50 EUR
Normale prijs Aanbiedingsprijs €20,50 EUR
Aanbieding Uitverkocht
Inclusief btw.

Guillaume Apollinaire (vertaling Kiki Coumans)

In ruim een eeuw tijd is er opvallend weinig poëzie van Guillaume Apollinaire in Nederlandse vertaling verschenen, terwijl hij een van de meest vernieuwende Franse dichters was.

Het leven van Guillaume Apollinaire (1880-1918) is voor velen waarschijnlijk bekender dan zijn poëzie; zijn Poolse moeder en zijn nooit gekende Italiaanse vader, zijn vriendschappen met moderne schilders als Picasso, Matisse en Delaunay en zijn deelname aan het Franse leger in de Eerste Wereldoorlog, die hem bijna het leven kostte. Toen hij op zijn 38ste aan de Spaanse griep overleed, had hij twee baanbrekende dichtbundels gepubliceerd, Alcools en Calligrammes. Daarnaast liet hij honderden gedichten na.

Deze bloemlezing laat zien waarom Apollinaires poëzie zo rijk en vernieuwend was; fris als de sinaasappel waarmee de dichter een openslaand raam vergelijkt. De bundel richt zich op de moderne gedichten in vrije verzen en de beeldgedichten. In zijn kubistische poëzie, waarin uiteenlopende tijden, plaatsen, gezichtspunten en voorwerpen naast elkaar worden gezet, bezingt de dichter de moderne tijd, nieuwe technologie en het stadsleven. En natuurlijk, als altijd, de liefde.

Alle details bekijken